2017年5月22日号 解答ルパン Ebo Education

質問Q

「感」と「感受」って、どちらも「感じる」って意味だけど、

違いはあるのかな? 教えてほしいな。

 

解答A

「感」は単純に心や身体で感じたことを表し、

一方「感受」では、経験や体験を通じて感じたことを言います。

 

453 ルパン 先生.jpg1

 

欧阳子媚先生

出身地:広東省

得意科目: 英語、広東語、日本語

趣味:語学教育、広東文化

 

解説

「感觉」は「今天我感觉太热了(今日は暑かった)」のように、

感覚的なことを表し、「觉得」に置き換えられます。

一方「感受」は「我已经在广州五年了,可是还感受夏天太潮湿。

(広州歴5年だけど、夏はやっぱり蒸し暑い)」のように、

経験などを通じて得た個人的な感覚で、「体会」で言いかえられます。

しっかり使い分けましょう。

<講座情報>

  • HSK対策(1~6級)
  • 新規赴任者コース
  • ビジネス中国語(個人、企業)
  • 日常会話(中国語、英語、広東語)
  • 奥様中国語

<サービス>

中国語特訓コース7980元/1年間、授業コマ数自由

<info>

住所:広州市天河区体育西路105-3号天文苑B2棟507間

(維多利亜広場VT101後ろ、Springdale盛雅公寓横)

TEL:020-3884-7126

181-2670-9267

 受付時間:9時~21時

 

~広東ジャピオン2017年5月29日号~

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP