広東のスクール 記事

2017年9月11日 468号 解答ルパン HLC 漢林

質問

どちらも「知っている」という意味を表す

知道」と「了解」。

何か違いはあるのかな?

教えてほしいな。

 

解答

知道」は「ただ知っている」、

了解」は「深く知っている」と、

ニュアンスが異なっています。

注意しましょう。

468 ルパン 先生

殷慧怡 Yin1hui4yi2  先生

出身地:中国香港

得意科目:実用中国語、HSK、ビジネス英語、TOEIC

趣味:旅行、ペット、コーヒー

 

解説:

「我知道明天会议取消(私は明日の会議がなくなったことを知っている)」のように、

「知道」は「事実または物事の筋道を認知している」というニュアンスを含んでいます。

一方「了解」には

「因为我很了解他、所以结婚(私は彼のことをよく知っているので結婚する)」のように

「人またはある事件に対してよく理解している」というニュアンスが含まれています。

 

<講座情報>

  • 中国語会話、ビジネス中国語
  • HSK、中検、広東語
  • 英語会話、ビジネス英語、TOEIC

サービス

初、中、上級中国語

ビジネス中国語、キッズ中国語 、キッズ英語

無料体験実施中

 

住所:

深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706

(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)

TEL:

0755-2161-6006

139-2288-1933(日本語可)

 

~広東ジャピオン2017年9月11日468号~

上海天益成広告有限公司 インバウンド関西

上海天益成広告有限公司株式会社ベイエリアにより運営しています。
※当サイトをご覧頂く場合、InternetExplorer7.0以上でご覧頂く事をお薦めいたします。