広東のスクール 記事

2018年2月5日 488号 解答ルパン  HLC 漢林

質問Q :

」と「」は日本語に訳すと、

どちらも「考える」という意味になるけど、

何か違いはあるの? 教えてくれないかな。

 

解答A: 

」は「決断するために熟考する」とニュアンスがありますが「」にはなく、

「ただ考える」という意味合いで使われています。

490 ルパン 先生_看图王

 

卓苑 Zhuo2yuan4 先生

 

出身地: 広東省

得意科目: 中級中国語、HSK、キッズ中国語

趣味:旅行、スポーツ

 

解説:

「時間がなければ、私が考えますよ」と、熟考を必要とせず、

すぐに答えがでそうな場合には「想」を使い

「如果你们没有时间的话,我可以帮你想办法」と言います。

一方、ある案件について部下に「君はこの件、どのように考えているんだい?」と

熟考を促す際には「考虑」を用い

「这件事情,您考虑得怎么样了?」と言います。

注意が必要ですね。

 

講座情報

  • 中国語会話、ビジネス中国語
  • HSK、中検、広東語
  • 英語会話、ビジネス英語、TOEIC

サービス

無料体験実施中

 

住所:

深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706

(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)

 

TEL:

0755-2161-6006

139-2288-1933(日本語可)

 

M:

hanlinmandarin@163.com

 

~広東ジャピオン2018年2月26日 490号~

上海天益成広告有限公司 株式会社ベイエリア

上海天益成広告有限公司株式会社ベイエリアにより運営しています。
※当サイトをご覧頂く場合、InternetExplorer7.0以上でご覧頂く事をお薦めいたします。