2013年7月8日号 解答ルパン<深セン>NEXT DOOR

第101回<深セン>NEXT DOOR

244rupan-titledayo

 

質問

どちらも距離を表し、日本語では〝から〟と訳される从cong2离li2

一体どうやって使い分けるのかな?

 

解答

「从」はよく「到dao4」と一緒に使われ〝方向〟を強調し、

「离」は〝離れる〟という意味で、〝距離〟を強調します。

 

孙秀婷 照片 (1)

孫秀婷 sun1xiu4ting2先生

出身地: 吉林省

得意科目:中国語日常会話

趣味:読書、旅行

 

解説

「从」は「公司地铁站不怎么远

(会社から地下鉄駅まであまり遠くない)」という風に、

〝起点(会社)と終点(地下鉄の駅)〟を問題にします。

一方「离」は「地铁站公司不怎么远

(地下鉄駅は会社からあまり遠くない)」という風に、始点と終点ではなく、

〝地下鉄の駅は会社からどれぐらい離れているのか〟を問題にしますよ。

 

<講座情報>

●中国語(初級、ビジネス、奥様向けなど)

●文化コース

 

<サービス>

ジャピオン持参で、授業料30%オフ!

(中国語「マンツーマン」(通常200元/時間)が140元に)

 

<info>

住所: 深セン市南山区蛇口海昌街海尚国際豊盛閣8E(0805)(地下鉄「水湾」駅C出口)

TEL:0755-2683-1601

TEL:133-5298-7407(日本語可)

受付時間:9時~21時

 

~広東ジャピオン7月8日号

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP