解答ルパン ~コンコルディアスクール~

質問

中国語の「快kuai4」「早zao3」どちらも日本語にするとはやいという意味だけど、一体何が違うのかな?

解答

「快」は、動作が速いことを強調し、「早」は、時間が早いことを強調しています。

解説

もし中国語で「歩くスピードを上げて来て!」と言いたいときは「快」を使い「你点来!」と言わなくてはいけません。一方、「時間を早く、予定していたよりも前に来て」と言いたときは「早」を使い「你点来!」と言います。日本語ではどちらも同じ発音の「はやく来てね!」ですが、意味が全く違いますね。普段の会話で、きちんと使い分けてみてくださいね。

CICI先生

出身地:広東省

得意科目:中国語会話(初級~上級)、ビジネス中国語

趣味:サーフィン、ゴルフ、スノーボード


講座情報

  • 日常中国語会話、ビジネス中国語
  • 英会話、広東語、HSK対策
  • 中国語実践カリキュラム
  • 太極拳、咏春拳
  • 中秋節イベント

サービス 

限定エコバッグをサービス

テニスクラスをサービス

中国語会話25% オフ


住所

・中信校

住: 天河区林和中路146号天誉花園二期C棟1401室

・太古匯校

天河区天河路373号隆徳大厦B棟

・花園ホテル校

環市東路368号花園ホテル花園ビル13階1310号室

・チャイナホテル校

越秀区流花路122号チャイナホテルJ棟LNレジデンス


TEL

020-3821-6754、139-0233-3271


受付時間

9時~21時


Mail

concordiaschool@163.com


URL

www.ccschoollanguage.com

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP