広東のスクール
解答ルパン ~EASY CHINESE~
質問「难为」と「为难」。どちらも日本語にすると「困る」という意味だけど、何か違いはあるのかな?解答どちらも「困る」という意味ですが。「难为」は「困らせる」という意味になります。一方「为难」は「困る」と「困らせる」、両…
解答ルパン ~ハン・ブリッジ言語学校~
質問昨日は外が暑く、友だちに「今天热」って言ったら、言い方が違うよって言われたんだ。何がおかしかったのかな?解答中国語で「今日は暑い」と言う時、必ず「很」をつけて「今天很热」と言わなくてはいけません。注意しましょう。…
解答ルパン ~HT中国語教室~
質問「一直」と「一连」はどちらも「ずっと」や「続けて」と継続・持続を表す副詞だけど、どう使い分けるのかな?解答どちらも意味は同じですが、「一直」の後ろには数量詞を付けることができません。解説「最近、ず…
解答ルパン ~毎日漢語 オンラインマンツーマン中国語教室~
質問「秋は運動の季節。ジョギングに夢中になる」と中国語で言いたいんだけど、どう言ったらいいのかな?解答その場合は「上瘾」を使い「秋天是适合运动的季节、你跑步上瘾了」と言ったらいいですよ。解説「上瘾」は…
解答ルパン ~コンコルディアスクール~
質問「挙行」と「挙办」ってどちらも「行う」って意味だよね。使う際、何か注意点はないのかな?解答ありますよ。どちらも「行う」という意味で使われていますが、規模の大きさや動作の対象の違いで使い分けをしています。解…
解答ルパン ~HLC 漢林~
質問「怕」って「怖がる」って意味だよね。そしたら「恐怖」と「恐怕」はどちらも「恐ろしい」って意味で使えるのかな?解答いえ、使えないですね。「恐怖」は「恐ろしい」ですが、「恐怕」は「多分、たいてい」という意味です。…
解答ルパン ~善達言語学校~
質問「不能去」と「去不了」って、どちらも「行けない」という意味だけど、使う時、注意しなくちゃいけないことはあるのかな?解答ありますね。「不能去」と「去不了」、使用する際、気をつけないといけないのは「話し手」が何の理由…
解答ルパン ~CTA 言語学校~
質問「天气凉」と「天气凉了」。日本語に翻訳をする時、注意点はあるのかな? あったら、教えてほしいな。解答注意点は「了」の使い方。「天气凉」は「気温が涼しい」と訳し「天气凉了」は「気温が涼しくなった」と訳します。…
解答ルパン ~HT中国語教室~
質問最近「程度表現」を表す「这么」と「那么」を教えてもらったんだけど、使い方が今ひとつわからないんだ。解答「这么」、「那么」は、動詞や形容詞の前に置いて「こんなにも~だ」、「あんなにも~だ」という意味になります。…
解答ルパン ~夥伴国際言語学校~
質問中国語の助動詞「会」と「能」。どちらも日本語にすると「できる」という意味だけど、違いはあるのかな?解答「会」は「勉強してできるようになった」、「能」は「生まれつき、能力があってできる」という意味になります。…