第161回<広州>瑞辰中国語教室
質問
原因、理由を表す接続詞「因为」と「由于」。
どんな違いがあるのか先生教えて?
解答
どちらも「~なので」や「~だから」という意味ですが
「因为」は口語、「由于」は文語でよく使われます。
任思ren4si1先生
出身地:江西省
得意科目:初・中級中国語
趣味:旅行、カラオケ
解説
「因为」は「所以」と呼応し
「因为你懂汉语、所以你可以看汉语小说
(あなたは中国語がわかるので、中国語の小説を読む事ができる)」となり、
話し言葉でよく使われます。
一方「由于」は書き言葉で「因此」と呼応し
「由于今天天气不太好、因此决定在家休息
(今日は天気が悪いから、家で休むことに決めた)」となります。
<講座情報>
●日常中国語、商務中国語
●広東語、英語
●HSK専門コース
<サービス>
平日昼間の授業1コマ80元、
先着20名で200元相当のプレゼント贈呈
<info>
住所: 広州市珠江新城華就路23号潤徳大厦10B(華利路スターバックスの南側)
TEL:020‐8550‐2261
TEL:180‐2735‐6053(任、日本語可)
TEL:136‐3234‐0441(kelly、日本語可)
Mail:contact_ruichen@163.com
~広東ジャピオン2014年10月6日号