質問
「巴不得」と「恨不得」は、どちらも「~を望む」という意味って聞いたんだ。でも、どう使い分けるのかな?
解答
シチュエーションによって使い分けないといけません。詳しくは解説で説明しましょう。
解説
「巴不得」は「我巴不得马上就回国见到她。(いますぐ帰国して彼女に会いたい)」のように、今すぐにできないが実現可能な願望について用います。一方「恨不得」は「我恨不得会飞上去大空。(大空へ飛んでいけたらいいのになぁ)」のように、現時点では実現不可能な事項に対して、切望する気持ちを表します。状況に応じて使い分けて下さいね。
李先生
出身地:大連
得意科目:中、上級中国語
趣味:グルメ、読書
講座情報
- 中国語日常会話、ビジネス、HSK・中検対策、広東語
- 英会話、英検対策、TOEIC・TOEFL対策
サービス
学費最大25%オフ
住所
珠江新城華穂路174号星辰大厦東塔1807室(「珠江新城」駅B1出口徒歩2分)
TEL
020-8569-3939、159-1430-9722(日本語可)
受付時間
8時半~22時
Mail
kasyoschool@163.com