質問
謝る時に使う「対不起」、「不好意思」、「抱歉」の違いって何なのかな? みんなはどうやって使い分けているの? 教えてほしいな。
解答
誤る人のニュアンスによって使い方を分けています。同じ「ごめんなさい」でも、気持ちの入り方が違っているんですね。
解説
「対不起」は正式に謝る時や明らかに自分のミスであることが分かった場合などに使うのが適当です。「不好意思」は「対不起」のそれよりも重みはなく、満員電車から降りる時など英語の「Excuse me」の意味で使えます。「抱歉」は3つの中で最も重い謝り言葉で、乗務員やフロント係など公式の代表者が用いることが多いです。
子賢先生
出身地:広東省
得意科目:HSK対策、ビジネス中国語
趣味:旅行、おいしいものを食べること
講座情報
・日常会話、HSK対策、少人数グループレッスン
・大学進学準備コース
・キッズ中国語/英語/英検
サービス
サラリーマン限定「平日夜、週末レッスン」1時間100元
「キッズレッスン」(30分、45分、60分)申し込み受付中
住所
広州市天河区僑源二街5号新橋楼8G(807)室
粤垦路、友和マンション、暨大華文学院から徒歩5分
TEL
130-2686-6068(イン)、159-2082-5214(ウー)
wonderstarschool@163.com