解答ルパン ~華翔国際語言学校~

質問

巴不得」と恨不得」は、どちらも「~を望む」という意味って聞いたんだ。でも、どう使い分けるのかな?

解答

シチュエーションによって使い分けないといけません。詳しくは解説で説明しましょう。

解説

「巴不得」は「我巴不得马上就回国见到她。(いますぐ帰国して彼女に会いたい)」のように、今すぐにできないが実現可能な願望について用います。一方「恨不得」は「我恨不得会飞上去大空。(大空へ飛んでいけたらいいのになぁ)」のように、現時点では実現不可能な事項に対して、切望する気持ちを表します。状況に応じて使い分けて下さいね。

李先生

出身地:大連

得意科目:中、上級中国語

趣味:グルメ、読書


講座情報

  • 中国語日常会話、ビジネス、HSK・中検対策、広東語
  • 英会話、英検対策、TOEIC・TOEFL対策

サービス

学費最大25%オフ


住所

珠江新城華穂路174号星辰大厦東塔1807室(「珠江新城」駅B1出口徒歩2分)


TEL

020-8569-3939、159-1430-9722(日本語可)

 


受付時間

8時半~22時


Mail

kasyoschool@163.com

 

 

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP