解答ルパン ~華翔国際言語学校~

質問

中国語で「約束する」と言いたい時、そのまま日本語と同じ「約束」という言葉を使っていいのかな?

解答

中国語で「約束」は、日本語の「制限する」という意味になります。全く意味が異なるので、注意が必要です。

解説

「我约束他了」は「私は彼を制限する」と言う意味になり、「私は彼と約束した」という意味にはなりません。「彼と約束をした」ということを伝えたい時は「约」を使い「我跟他约了」と言わなくてはいけません。また「予約をする」と言いたい時は「预约」や「预订」という単語を使いましょう。少し勘違いしやすいので、しっかりと把握しておきましょう。

李先生

出身地:大連

得意科目:中、上級中国語

趣味:グルメ、読書


講座情報

  • 中国語日常会話、ビジネス、HSK・中検対策、広東語
  • 英会話、英検対策、TOEIC・TOEFL対策

サービス

中国語コース、レッスン料最大30%オフ


住所

珠江新城華穂路174号星辰大厦東塔1807室(「珠江新城」駅B1出口徒歩2分)


TEL

159-1430-9722(日本語可)


受付時間

8時~21時


Mail

kasyoschool@163.com

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP