質問
中国語の「2号以前」と「2天以前」。どっちも日本語では「2日前」と訳すようだけど、何か注意点はあるのかな?
解答
それは基準にする時の地点が違うことですね。詳しくは解説で説明します。わからない人はぜひ見て下さい。
解説
「2号以前」はある月の2日前を指しますが「2天以前」は現在から48時間前のことを表します。例えば「2号以前的票没有了」は「(ある月の)2日前のチケットが無くなった」と訳すのに対し「2天以前的票没有了」は「(現在の時間を基準として)2日前のチケットが無くなった」となります。どの時の2日前か注意して使い分けましょう。
佘立志先生
出身地:湖南省
得意科目:中国語入門、HSK
趣味:グルメ探訪
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- オンラインレッスン
- HSK
サービス
無料体験レッスン実施中
住所
・花園酒店校
住:越秀区環市東路368号花園酒店13階F1
・友和公寓校
住:天河区粤墾路66号友和公寓
・中信校
住:天河北路253号荟雅苑B座2602室
TEL
176-2086-1126(王、WeChatも同じ)