第231回<広州>Ebo Education
質問
「迷惑かけてゴメン」と伝えたくて、
「给您添很多迷惑、真对不起」と言ったら、
間違いだと言われちゃった。
解答
それは、中国語の「迷惑」は日本語の「迷惑」ではなく、
「惑う、戸惑う」という意味になるからです。
ken何先生
出身地:広東省
得意科目:ビジネス英語、IELTS対策
趣味:テニス、語学勉強
解説
中国語と日本語は同様に漢字を使うので、
意味も同じと勘違いしやすいですが、意味が異なるものがあります。
「勉強」もそれに当てはまり、日本語では「学習する」の意味ですが、
中国語では「強制する」や「しぶしぶ~する」といった意味になります。
学習時、新出単語が出たら、思い込みは厳禁。一度、辞書で調べましょう。
<講座情報>
●初・中・上級日常中国語会話
●HSK対策講座、ビジネス中国語
●英語、韓国語
●フランス語、イタリア語
<サービス>
中国語会80元~/コマ、
ネイティブ英会話100元~/コマ
<info>
住所:広州市天河区体育西路105-3号天文苑B2棟507間
(維多利亜広場VT101後ろ、Springdale盛雅公寓横)
TEL:020-3884-7126、181-2670-9267
受付時間:9時~21時
~広東ジャピオン2016年2月29日号