質問
「感觉」と「感受」って、どちらも「感じる」って意味だけど、違いはあるのかな? 教えてほしいな。
解答
「感觉」は単純に心や身体で感じたことを表し、一方「感受」では、経験や体験を通じて感じたことを言います。
解説
「感觉」は「今天我感觉太热了(今日は暑かった)」のように、感覚的なことを表し、「觉得」に置き換えられます。一方「感受」は「我已经在广州五年了,可是还感受夏天太潮湿。(広州歴5年だけど、夏はやっぱり蒸し暑い)」のように、経験などを通じて得た個人的な感覚で、「体会」で言いかえられます。しっかり使い分けましょう。
佘立志先生
出身地:湖南省
得意科目:中国語入門、HSK
趣味:グルメ
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- オンラインレッスン
- HSK
- 広東語
サービス
ジャピオンを見たで
1月は授業料25%オフ
住所
・花園酒店校
住:越秀区環市東路368号花園酒店
・凱旋新世界校
住:天河区海風路46号凱旋新世界
・友和公寓校
住:天河区粤墾路66号友和公寓
・花都校
住:花都区新華街龍珠路9号紅菊花大厦505室
TEL
176-2086-1126(王、WeChatも同じ)
communicateschool@163.com