解答ルパン ~コミュニケーション語学教室~

質問

「感」と「感受」って、どちらも「感じる」って意味だけど、違いはあるのかな? 教えてほしいな。

解答

「感」は単純に心や身体で感じたことを表し、一方「感受」では、経験や体験を通じて感じたことを言います。

解説

「感觉」は「今天我感觉太热了(今日は暑かった)」のように、感覚的なことを表し、「觉得」に置き換えられます。一方「感受」は「我已经在广州五年了,可是还感受夏天太潮湿。(広州歴5年だけど、夏はやっぱり蒸し暑い)」のように、経験などを通じて得た個人的な感覚で、「体会」で言いかえられます。しっかり使い分けましょう。

佘立志先生

出身地:湖南省

得意科目:中国語入門、HSK

趣味:グルメ


講座情報

  • 日常中国語会話、ビジネス中国語
  • オンラインレッスン
  • HSK
  • 広東語

サービス 

ジャピオンを見たで

1月は授業料25%オフ


住所

・花園酒店校

住:越秀区環市東路368号花園酒店

・凱旋新世界校

住:天河区海風路46号凱旋新世界

・友和公寓校

住:天河区粤墾路66号友和公寓

・花都校

住:花都区新華街龍珠路9号紅菊花大厦505室


TEL

176-2086-1126(王、WeChatも同じ)


Mail

communicateschool@163.com

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP