質問
中国語の「低」と「矮」。どちらも日本語に訳すと「低い」という意味になるけど、何か違いはあるのかな?
解答
「低」は「(地上や水上からの)距離がない」などの意味を表し、「矮」は「具体的な物が低い」ことを表す時に使います。
解説
「低」は「飞机飞得越来越低(飛行機はだんだん低く飛ぶ)」のように「地上から見て低い」のような状況で使います。また「水平低(レベルが低い)」など「抽象的な物の程度が低いこと」を表す時にも使います。一方、「矮」は「个子矮(背が低い)」や「这个山矮(この山は低い)」など「具体的な物の丈が低いこと」を表す時に使用します。間違えやすいので注意しましょう。
琳琳先生
出身地:広東省
得意科目:初級、中級中国語、HSK、キッズ英語
趣味:旅行、グルメ、撮影
講座情報
- 日常中国語、キッズ中国語、ビジネス中国語
- HSK、中検
- 英語会話、ビジネス英語、キッズ英語、英検、TOEIC
- 広東語
サービス
福田校開校一周年
中国語、英語レッスン10%オフ
住所
・蛇口校
深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)
・福田校
深セン市福田区深南大道1003号大中華国際金融センターD座1606室(崗厦北A出口、ホテルHiltonの近く)
TEL
130-2201-9815(日本語可、蛇口校)、139-2288-1933 (日本語可、福田校)
hanlinmandarin@163.co