質問
友だちから「日本的天气闷热得不得了」というメールが来たんだ。「不」があるから、「蒸し暑くない」って意味なのかな?
解答
違いますね。「不得了」は「~でたまらない」という意味なので、「日本の天気は蒸し暑くてたまらない」と言っているんですよ。
解説
「高兴得不得了(うれしくてたまらない)」や、「冷得不得了(寒くてたまらない)」のように「不得了」は「動詞、形容詞+得+不得了」の形で、状態の程度を誇張する時に使用します。また単独で使用すると「大変だ」という意味にもなります。また、「了不得」も同じ意味になるので、併せて覚えておきましょう。
周少玮先生
出身地:湖南省
得意科目:HSK対策、中国語日常会話、ビジネス中国語
趣味:読書、旅行、ジョギング
講座情報
- HSK・中検・ビジネスなどの各種テスト対策
- 広東語・キッズ英語・英語
- 日常会話・中国語文化
- 外国語翻訳サービス
サービス
体験レッスン実施中
住所
・天河校
天河路373号隆徳大厦B2902室(太古匯付近)
・珠江新城校
珠江新城華穗路172号星辰大厦西塔907室
・番禺区
番禺区祈福新邨倚湖湾16座1506室
電話
189-2886-2727(三校共通、日本語可)
営業時間
8時半~22時
partner_gz@hotmail.com
URL
www.huobancn.com/jp