質問
「我怕爸爸」と「今天怕要下雨」。ここで登場するふたつの「怕」は、どっちも同じ意味で使っているのかな?
解答
いいえ、違います。前者の「怕」は「怖い」、後者は「恐らく~、~かもしれない」と言う意味になります。
解説
「怕」は「害怕(怖い)」という意味を表すだけでなく、よくない結果を予測する「恐怕(恐らく~、~かもしれない)」のようなニュアンスを表現する時にも使用します。また、ただ単に予測を表す「たぶん」という意味でも使われます。この場合は、文末に「吧」を用いることが多いので覚えておきましょう。
佘立志先生
出身地:湖南省
得意科目:中国語入門、HSK
趣味:グルメ探訪
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- オンラインレッスン
- HSK
サービス
中国語コース25%オフ
住所
・花園酒店校
住:越秀区環市東路368号花園酒店13階F1
・友和公寓校
住:天河区粤墾路66号友和公寓
・中信校
住:天河北路253号荟雅苑B座2602室
TEL
176-2086-1126(王、WeChatも同じ)
communicateschool@163.com