解答ルパン~夥伴国際言語学校~

質問

友だちから「日本的天气闷热得不得了」というメールが来たんだ。「不」があるから、「蒸し暑くない」って意味なのかな?

解答

違いますね。「不得了」は「~でたまらない」という意味なので、「日本の天気は蒸し暑くてたまらない」と言っているんですよ。

解説

「高兴得不得了(うれしくてたまらない)」や、「冷得不得了(寒くてたまらない)」のように「不得了」は「動詞、形容詞+得+不得了」の形で、状態の程度を誇張する時に使用します。また単独で使用すると「大変だ」という意味にもなります。また、「了不得」も同じ意味になるので、併せて覚えておきましょう。

周少玮先生

出身地:湖南省

得意科目:HSK対策、中国語日常会話、ビジネス中国語

趣味:読書、旅行、ジョギング


講座情報

  • HSK・中検・ビジネスなどの各種テスト対策
  • 広東語・キッズ英語・英語
  • 日常会話・中国語文化
  • 外国語翻訳サービス

サービス

体験レッスン実施中


住所

・天河校

天河路373号隆徳大厦B2902室(太古匯付近)

・珠江新城校

珠江新城華穗路172号星辰大厦西塔907室

・番禺区

番禺区祈福新邨倚湖湾16座1506室


電話

189-2886-2727(三校共通、日本語可)


営業時間

8時半~22時


Mail

partner_gz@hotmail.com


URL

www.huobancn.com/jp

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP