質問
「来客人了」と「客人来了」。「来」の位置は違うけど、似たようなニュアンスになるよね?
解答
ならないですね。「来客人了」と「客人来了」では、聞き手に与えるニュアンスが異なります。
解説
「来客人了」と「客人来了」は、どちらも「お客さんが来た」と言う意味になりますが、前者は突然、来訪したお客さんのことを、後者はすでに約束して、来訪を待っていたお客さんが来たことを意味します。「来」の位置が違うだけで、ニュアンスがこのように変化してしまいます。使用する際は注意が必要ですね。覚えておいておきましょう。
CICI先生
出身地:広東省
得意科目: 中国語会話、英会話、広東語
趣味: 歌、水泳、サーフィン
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- 英会話、広東語、HSK対策
- 中国語実践カリキュラム
- 太極拳、咏春拳
- 季節イベント
サービス
中国語会話25%オフ
住所
・中信校
住: 天河区林和中路146号天誉花園二期C棟1401室
・太古匯校
住: 天河区天河路373号隆徳大厦B棟
・花園ホテル校
住:環市東路368号花園ホテル花園ビル13階1310号室
・チャイナホテル校
越秀区流花路122号チャイナホテルJ棟LNレジデンス
TEL
020-3821-6754、139-0233-3271
受付時間
9時~21時
Mail
concordiaschool@163.com
URL
www.ccschoollanguage.com