第165回<広州>耕楽語学教室
質問
中国語の四字熟語に
「兴致勃勃」と「兴高采烈」ってあるよね。
意味の違いが分からないから、教えて。
解答
「兴致勃勃」は「張り切って」、
「兴高采烈」は「大喜びである」という意味になります。
邹Zou1先生
出身地:広東省
得意科目:HSK対策、中国語日常会話
趣味:観光、読書
解説
どちらも「興味」を表す「兴」がありますが
「兴致勃勃」は客観的なことに興奮する、
「兴高采烈」の「采」は「元気」の意味があり、
「嬉しくてたまらない」気持ちを表しています。
従って「孩子们兴致勃勃地参加了活动。他们兴高采烈地回家了
(子どもたちは張り切って活動へ参加し、大喜びで帰って来た)」となります。
<講座情報>
●中国語会話・ビジネス中国語
●HSK試験対策
●広東語・ビジネス英語・子供英語
<サービス>
お得な家族割りの実施中
<info>
住所:広州市天河区林楽路中怡城市花園F棟401室
TEL:159‐1318‐6977
受付時間:9時~22時
Mail:koraku@hotmail.com(日本語可)
~広東ジャピオン2014年11月17日号