質問Q
副詞の「都不」と「不都」。
不の位置が違うけど、似たような感じだから、同じ意味だよね?
解答A
違います。
「都不」は「どれも~ない」という全否定、
「不都」では「すべて~ではない」という部分否定になります。
黄科清先生
出身地:广东省
得意科目:普通語、広東語
趣味:読書、運動
解説
「都不」と「不都」は同じ意味のように思われがちですが、実は全く違います。
「我们都不是日本人」のように「都不」を使うと、
「我々はみんな日本人ではない」と全否定を表します。
一方、「我们不都是日本人」の「不都」は、
「我々はみんな日本人というわけではない」となり、
「少しは~である」の意味を含む、部分否定を表します。
<講座情報>
中国語会話・ビジネス中国語
HSK試験対策
ネイティブ講師によるビジネス英語・子ども英語
<サービス>
家族での申込みで受講料25%オフ
<info>
住所:広州市天河区 林楽路中怡城市花園 F棟401室
TEL:159-1318-6977
受付時間:9時~21時
mail:koraku@hotmail.com (日本語可)
~広東ジャピオン2017年3月27日号~