質問
中国語の「低」と「矮」は、日本語に訳すとどちらも「低い」という意味だけど、どんな違いがあるのかな?
解答
「低」は「地上や水上からの距離が近い」こと、「矮」は「具体的な物が低い」ことを表す時に使います。
解説
「低」は「飞机飞得越来越低(飛行機はだんだん低く飛ぶ)」の表現のほかに、「水平低(レベルが低い)」など、抽象的な物の程度が低いことを表す時にも使います。一方、「矮」は「个子矮(背が低い)」や「这个山矮(この山は低い)」など、具体的な物の丈が低いことを表す時に使用します。間違えやすいので注意しましょう。
佘立志先生
出身地:湖南省
得意科目:中国語入門、HSK
趣味:グルメ
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- オンラインレッスン
- HSK
サービス
ジャピオンを見たで授業料25 %オフ
住所
・花園酒店校
住:越秀区環市東路368号花園酒店
・友和公寓校
住:天河区粤墾路66号友和公寓
・花都校
住:花都区新華街龍珠路9号紅菊花大厦505室
TEL
176-2086-1126(王、WeChatも同じ)
communicateschool@163.com