解答ルパン ~コミュニケーション語学教室~

質問

中国語の「2号以前」と「2天以前」。どっちも日本語では「2日前」と訳すようだけど、何か注意点はあるのかな?

解答

それは基準にする時の地点が違うことですね。詳しくは解説で説明します。わからない人はぜひ見て下さい。

解説

「2号以前」はある月の2日前を指しますが「2天以前」は現在から48時間前のことを表します。例えば「2号以前的票没有了」は「(ある月の)2日前のチケットが無くなった」と訳すのに対し「2天以前的票没有了」は「(現在の時間を基準として)2日前のチケットが無くなった」となります。どの時の2日前か注意して使い分けましょう。

佘立志先生

出身地:湖南省

得意科目:中国語入門、HSK

趣味:グルメ探訪


講座情報

  • 日常中国語会話、ビジネス中国語
  • オンラインレッスン
  • HSK

サービス 

無料体験レッスン実施中


住所

・花園酒店校

住:越秀区環市東路368号花園酒店13階F1

・友和公寓校

住:天河区粤墾路66号友和公寓

・中信校

住:天河北路253号荟雅苑B座2602室


TEL

176-2086-1126(王、WeChatも同じ)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP