2015年2月2日号<広州>瑞辰中国語教室

第177回<広州>瑞辰中国語教室

 

質問

」と「认为」はどちらも日本語で「~と思う」という意味だけど、

使い方が違うのかな?

解答

」は自分の思い込みあまり自信がない時

认为」はかなり自信がある時の「~と思う」を表しています。

340(2015.02.02)ルパン 写真カエ

 kelly先生

出身地:湖北省

得意科目:上級中国語、英語

趣味:旅行、映画鑑賞、グルメ

解説

例えば「大家以为他的话是对的(みんな、彼の話が正しいと思った)」や

「我以为今天不会下雨(今日は雨が降らないと思った)」は、

「そう思ったけど、実際は違っていた」ことを表し、

一方「认为」を使った「大家认为他的话是对的」や

「我认为今天不会下雨」は、「客観的に判断してそう思う」

というニュアンスを含んでいます。

<講座情報>

  • 日常中国語、商務中国語
  • 広東語、英語
  • HSK専門コース

<サービス

授業申し込みで、

500元相当の授業&プレゼント贈呈

<info>

住所:広州市珠江新城華就路23号潤徳大厦10B

(華利路スターバックスの南側)

TEL:020‐8550‐2261

180‐2735‐6053(任、日本語可)

136‐3234‐0441(kelly、日本語可)

受付時間:9時~21時(年中無休)

mail:contact_ruichen@163.com

 

~広東ジャピオン2015年2月2日号

 

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP