2015年3月16日号<広州>マンダルイ語学学校

第182回<広州>マンダルイ語学学校

244rupan-titledayo

質問

友達と話をしている時に、「原来是这样啊」とよく聞くんだけど、

どんな意味か教えてほしいな。

 

解答

原来是这样啊」を直訳すると「なんだこうだったのか」となり、

なるほど」と同じ意味になります。

 

bc079438efea6a9f85979308f36f1d7a

杨莹yang2ying2先生

出身地:遼寧省

得意科目: HSK5・6級対策、ビジネス・上級中国語

趣味:旅行、読書

 

 

解説

「原来」は、「なんだ~であったのか」と訳し、

今やっと気がついたことを表しています。

さらに「怪不得」と併用し、

「原来他生病了、怪不得他不来(なるほど彼は病気だったのか、道理で来ないわけだ)」

のように、「なるほど~、道理で~」という意味でよく使います。

また、「怪不得他不来、原来他生病了」と言っても大丈夫です。

 

<講座情報>

●HSK対策、中国語会話、ビジネス中国語

●広東語、英語、韓国語、文化コース

●企業派遣、家庭教師派遣

 

<サービス

3月31日(火)まで

HSK無料対策講座実施

 

<info>

住所:広州市天河区林和中路158号天誉花園1期悠雅閣2003号(IKEA隣のビル)

TEL:020‐3886‐8862

TEL:135‐8049‐5714(日本語可)

受付時間:9時~22時

Mail: mandarui@126.com

URL: www.mandarui.com

【分校】:番禺校、NEW珠江新城校

 

~広東ジャピオン2015年3月16日号

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP