2017年8月7日 463号 解答ルパン HT中国語教室

質問

友だちが怒った人を見て

「他不分青地发脾气」

って言ってたんだけど、

顔が青くなったり、赤くなったりしてたのかな?

解答

」は「見境なく」という意味です。

ですので友だちは

「彼は見境なくあたり散らしている」

と言っていたのです。

463(2017.8.7)ルパン 先生1

 

柴慧 Chai2hui4 先生

出身地:湖北省

得意科目:初級、中級中国語

趣味:カラオケ、バドミントン、水泳

 

解説

「青红皂白」は青、紅(赤)、皂(黒)、白の4つの色を表し、

複数の色が混在している様子を表しています。

そこから派生して「何でもあり」や「見境なく」という意味で使われるようになりました。

中国語のしゃれ言葉「歇后语」にも

「颜料店的抹布,分不清青红皂白(ペンキ屋の雑巾はどんな色もある)」

というフレーズで登場します。

 

<講座情報>

  • 日常会話、ビジネス中国語、HSK対策、中国語検定、広東語、英語
  • 深セン、広州、東莞、中国香港各地へ家庭教師派遣

 

サービス

無料体験レッスン実施中

 

住所

深セン市羅湖区南湖路国貿商厦20E

(地下鉄「国貿」駅B出口)

 

TEL

400-622-2026

135-3005-6859(日本語可)

 

受付時間

9時~21時

 

mail:

info@ht-1.cn

URL:

www.ht-1.cn

 

~広東ジャピオン2017年8月7日463号~

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP