質問
友だちが怒った人を見て
「他不分青红皂白地发脾气」
って言ってたんだけど、
顔が青くなったり、赤くなったりしてたのかな?
解答
「青红皂白」は「見境なく」という意味です。
ですので友だちは
「彼は見境なくあたり散らしている」
と言っていたのです。
柴慧 Chai2hui4 先生
出身地:湖北省
得意科目:初級、中級中国語
趣味:カラオケ、バドミントン、水泳
解説
「青红皂白」は青、紅(赤)、皂(黒)、白の4つの色を表し、
複数の色が混在している様子を表しています。
そこから派生して「何でもあり」や「見境なく」という意味で使われるようになりました。
中国語のしゃれ言葉「歇后语」にも
「颜料店的抹布,分不清青红皂白(ペンキ屋の雑巾はどんな色もある)」
というフレーズで登場します。
<講座情報>
- 日常会話、ビジネス中国語、HSK対策、中国語検定、広東語、英語
- 深セン、広州、東莞、中国香港各地へ家庭教師派遣
サービス
無料体験レッスン実施中
住所
深セン市羅湖区南湖路国貿商厦20E
(地下鉄「国貿」駅B出口)
TEL
400-622-2026
135-3005-6859(日本語可)
受付時間
9時~21時
mail:
info@ht-1.cn
URL:
www.ht-1.cn
~広東ジャピオン2017年8月7日463号~