質問
どちらも「知っている」という意味を表す
「知道」と「了解」。
何か違いはあるのかな?
教えてほしいな。
解答
「知道」は「ただ知っている」、
「了解」は「深く知っている」と、
ニュアンスが異なっています。
注意しましょう。
殷慧怡 Yin1hui4yi2 先生
出身地:中国香港
得意科目:実用中国語、HSK、ビジネス英語、TOEIC
趣味:旅行、ペット、コーヒー
解説:
「我知道明天会议取消(私は明日の会議がなくなったことを知っている)」のように、
「知道」は「事実または物事の筋道を認知している」というニュアンスを含んでいます。
一方「了解」には
「因为我很了解他、所以结婚(私は彼のことをよく知っているので結婚する)」のように
「人またはある事件に対してよく理解している」というニュアンスが含まれています。
<講座情報>
- 中国語会話、ビジネス中国語
- HSK、中検、広東語
- 英語会話、ビジネス英語、TOEIC
サービス
初、中、上級中国語
ビジネス中国語、キッズ中国語 、キッズ英語
無料体験実施中
住所:
深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706
(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)
TEL:
0755-2161-6006
139-2288-1933(日本語可)
~広東ジャピオン2017年9月11日468号~