2017年9月11日 468号 解答ルパン HLC 漢林

質問

どちらも「知っている」という意味を表す

知道」と「了解」。

何か違いはあるのかな?

教えてほしいな。

 

解答

知道」は「ただ知っている」、

了解」は「深く知っている」と、

ニュアンスが異なっています。

注意しましょう。

468 ルパン 先生

殷慧怡 Yin1hui4yi2  先生

出身地:中国香港

得意科目:実用中国語、HSK、ビジネス英語、TOEIC

趣味:旅行、ペット、コーヒー

 

解説:

「我知道明天会议取消(私は明日の会議がなくなったことを知っている)」のように、

「知道」は「事実または物事の筋道を認知している」というニュアンスを含んでいます。

一方「了解」には

「因为我很了解他、所以结婚(私は彼のことをよく知っているので結婚する)」のように

「人またはある事件に対してよく理解している」というニュアンスが含まれています。

 

<講座情報>

  • 中国語会話、ビジネス中国語
  • HSK、中検、広東語
  • 英語会話、ビジネス英語、TOEIC

サービス

初、中、上級中国語

ビジネス中国語、キッズ中国語 、キッズ英語

無料体験実施中

 

住所:

深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706

(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)

TEL:

0755-2161-6006

139-2288-1933(日本語可)

 

~広東ジャピオン2017年9月11日468号~

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP