解答ルパン ~コミュニケーション語学教室~

質問

中国語の「明天」と「第二天」。どちらも日本語で「明日」という意味で覚えて、大丈夫かな?

解答

違いますね、同じ意味にはなりません。「明天」は「明日」、「第二天」は「次の日」となります。

解説

「明天」は英語の「tomorrow」、「第二天」は「next day」、「the second day」となります。従って「今天已经很晚了、明天再去吧(今日はもう遅いから、明日行きましょう)」に対し、「那天下午我很紧张、因为第二天我就要考试、我还没复习完(あの日午後がすごく忙しかったのは、次の日試験があるのに復習がまだ終わっていなかったからです)」となります。覚える時に注意しましょう。

黄晓婷先生

出身地:広東省

得意科目:中国語入門

趣味:ギター、歌を歌うこと


講座情報

  • 日常中国語会話、ビジネス中国語
  • オンラインレッスン
  • HSK
  • 広東語

サービス 

ジャピオンを見たで

8月は授業料20%オフ


住所

・花園酒店校

住:越秀区環市東路368号花園酒店

・凱旋新世界校

住:天河区海風路46号凱旋新世界

・友和公寓校

住:天河区粤墾路66号友和公寓

・花都校

住:花都区新華街龍珠路9号紅菊花大厦505室


TEL

176-2086-1126(王、WeChatも同じ)


Ⅿail

communicateschool@163.com

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP