2018年6月4日 504号 解答ルパン 広州致日語私塾

質問Q :

巴不得」と「恨不得」は、どちらも「~を望む」という意味なんだけど、何か違いはあるのかなど? 教えてほしいな。

 

解答A: 

巴不得」は「実現可能なこと」、恨不得」は「実現不可能なこと」をそれぞれ切望する時に使います。

 

解説: 

巴不得」は「我巴不得马上就回国见到她。(今すぐ帰国して、彼女に会いたい)」のようにすぐにでも実現できそうな願望を表現したい時に使います。一方、恨不得」は「我恨不得会飞上去大空。(大空へ飛んでいけたらいいのになぁ~)」のように、実現不可能な事柄を実現してみたいという気持ちを表す時に使用します。状況に応じて使い分けて下さいね。

504 ルパン 先生

先生情報

mei2qing1    

梅青先生

出身地: 安徽省

得意科目: 対外中国語、JLPT日本語

趣味:卓球、読書、アニメ、ドラマ

 

講座情報

  • マンツーマン体験レッスンを実施
  • 学生の時間に合わせて、レッスン時間を調整
  • 学生のレベルに合わせて、レッスン内容を策定

 

サービス

オンラインマンツーマンレッスン実施中、対日本人中国語、会議翻訳、上級日本語レッスンも用意

 

学校情報

エリア:天河区

学校名

広州致日語私塾

 

住所:

広州市天河区体育西路9号駿匯大厦北座25階B室

 

TEL:

020-3889-1161、189-2518-1721

 

mail:

zhiriyu@qq.com

 

~広東ジャピオン2018年6月4日504号~

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP