質問
おもてなしの茶菓子を出す時に「你随便吃吧」と言うのは、失礼だと聞いたんだけど、なぜかな? 教えてほしいな。
解答
「随便」「気ままに」という意味があり、かしこまった場面ではあまり使いません。もし、使いたいなら「随意」を使いましょう。
解説
「随便」と「随意」は、どちらも「好きなように」、「思いどおりに」という意味があり、多くの場面で言い換えることが可能です。しかし、「随便」は「多くを考慮しない」、「随意」は「自己の意思によって」と、ニュアンスが異なります。従って「お好きなだけお召し上がり下さい」と相手にものを勧める場合には「请你随意吃」と言うのがベターです。
Kari先生
出身地:黒龍江省
得意科目:英語、HSK、日常中国語
趣味:旅行、水泳
講座情報
- 日常中国語、キッズ中国語、ビジネス中国語
- HSK、中検
- 英語会話、ビジネス英語、キッズ英語、英検、TOEIC
- 広東語
サービス
「中国語講座(1・5H×8回)」を2000元、「英語講座(1H×8回)」を1500元で用意
ただし、ひとり1回限り
住所
・蛇口校
南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)
・福田校
福田区深南大道1003号大中華国際金融センターD座1606室(崗厦北A出口、ホテルHiltonの近く)
TEL
130-2201-9815(日本語可)
0755-2161-6006(共通)
hanlinmandarin@163.com
URL
www.hanlinlanguage.com