解答ルパン ~HLC 漢林~

質問

中国語の「」と「」。どちらも日本語に訳すと「低い」という意味になるけど、何か違いはあるのかな?

解答

」は「(地上や水上からの)距離がない」などの意味を表し、「」は「具体的な物が低い」ことを表す時に使います。

解説

「低」は「飞机飞得越来越低(飛行機はだんだん低く飛ぶ)」のように「地上から見て低い」のような状況で使います。また「水平低(レベルが低い)」など「抽象的な物の程度が低いこと」を表す時にも使います。一方、「矮」は「个子矮(背が低い)」や「这个山矮(この山は低い)」など「具体的な物の丈が低いこと」を表す時に使用します。間違えやすいので注意しましょう。

琳琳先生

出身地:広東省

得意科目:初級、中級中国語、HSK、キッズ英語

趣味:旅行、グルメ、撮影


講座情報

  • 日常中国語、キッズ中国語、ビジネス中国語
  • HSK、中検
  • 英語会話、ビジネス英語、キッズ英語、英検、TOEIC
  • 広東語

サービス

福田校開校一周年

中国語、英語レッスン10%オフ


住所

・蛇口校

深セン市南山区蛇口望海路利安商務大厦A座706(2号線東角頭駅A出口より徒歩5分、半島城邦隣)

・福田校

深セン市福田区深南大道1003号大中華国際金融センターD座1606室(崗厦北A出口、ホテルHiltonの近く)


TEL

130-2201-9815(日本語可、蛇口校)、139-2288-1933 (日本語可、福田校)


Mail

hanlinmandarin@163.co

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP