質問
「难为」と「为难」。両方とも「困る」という意味だと思うんだけど、使う時、何か注意することはあるのかな?
解答
ありますよ。「难为」は使役動詞で「困らせる」、「为难」は一般的な動詞で「困る」という意味で使われています。
解説
「难为」は「真难为你了(本当にお手数をおかけしました)」のように、使役の意を含み、後ろに「目的語」を置きます。一方、「为难」は「我感到为难(困ったと思った)」のように使役の意はなく、「目的語」も置くことができません。「难」と「为」の順番が違うだけで、これほど意味が変わります。注意が必要ですね。
李先生
出身地:大連
得意科目:中、上級中国語
趣味:グルメ、読書
講座情報
- 中国語日常会話、ビジネス、HSK・中検対策、広東語
- 英会話、英検対策、TOEIC・TOEFL対策
サービス
学費最大30%オフ
マンツーマン90元から
住所
珠江新城華穂路174号星辰大厦東塔1807室(「珠江新城」駅B1出口徒歩2分)
TEL
020-8569-3939
159-1430-9722(日本語可)
受付時間
8時半~22時
kasyoschool@163.com