解答ルパン ~コンコルディアスクール~

質問

」と「」は日本語に訳すと、どちらも「考える」という意味になるけど、何か違いはあるの? 教えてくれないかな。

解答

」は「決断するために熟考する」とニュアンスがありますが「」にはなく、「ただ考える」という意味合いで使われています。

解説

「時間がなければ、私が考えますよ」と、熟考を必要とせず、すぐに答えがでそうな場合には「想」を使い「如果你们没有时间的话,我可以帮你想办法」と言います。一方、ある案件について部下に「君はこの件、どのように考えているんだい?」と熟考を促す際には「考虑」を用い「这件事情,您考虑得怎么样了?」と言います。注意が必要ですね。

纪晓英先生

出身地:吉林省

得意科目:中国語会話、発音矯正

趣味:旅行


講座情報

  • 日常中国語会話、ビジネス中国語
  • 英会話、広東語、HSK対策
  • 中国語実践カリキュラム
  • 太極拳、咏春拳
  • 季節イベント

サービス 

➀ 2人同時に申込みで、10~40時間プレゼント

② 12/11(月)までに「キッズクラス」を申込むと5%オフ


住所

・中信校

住: 天河区林和中路146号天誉花園二期C棟1401室

・太古匯校

住: 天河区天河路373号隆徳大厦B棟

・花園ホテル校

住:環市東路368号花園ホテル花園ビル13階1310号室

・チャイナホテル校

越秀区流花路122号チャイナホテルJ棟LNレジデンス


TEL

020-3821-6754、139-0233-3271


受付時間

9時~21時


Mail

concordiaschool@163.com


URL

www.ccschoollanguage.com

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP