第79回 一連(いちれん)語言教育センター
質問
「舍不得she3bude」と「不舍得bu4she3de」は
よく似ているけど、どこが違うのかな?
解答
意味は同じですが、「不舍得」は何かを惜しむ心情、
「舍不得」は手放したくないというニュアンスが強いですね。
一連語言教育センター 肖静先生
解説
A「那么贵的手表,现在要很便宜地卖掉,真是不舍得啊」
(あんな高い腕時計を、こんなに安く売らなきゃならないなんて、
本当に惜しいわ)。
B「你不舍得卖掉,我还舍不得花钱买那么贵的手表呢」
(あなたは売るのを惜しむけど、
私はあんな高い時計にお金を使う方がよほどもったいないわ)
のように、「舍不得」はより執着が強い傾向があります。
<講座情報>
●中国語会話、発音矯正、リスニングなど
●文化コース
<サービス>
3月30日(土)まで
58元で1週間に3回受講できる
「短期特別コース」(45分/回)を開講中。
中国語・英語・韓国語から選択可(レベル不問)
<info>
住所: 深セン市福田区深南大道2008号
中国鳳凰大厦2棟502
TEL:0755-8860-1293
TEL:0755-8860-1285
TEL:135-5495-0871(日・中・英)
受付時間: 9時半~21時半
~広東ジャピオン2013年1月21日号