2013年1月21日号 解答ルパン<深セン>一連語言教育センター

第79回 一連(いちれん)語言教育センター

 

質問

「舍不得she3bude」と「不舍得bu4she3de」は

よく似ているけど、どこが違うのかな?

 

解答

意味は同じですが、「不舍得」は何かを惜しむ心情、

「舍不得」は手放したくないというニュアンスが強いですね。

 

242elaine

一連語言教育センター 肖静先生

 

解説

A「那么贵的手表,现在要很便宜地卖掉,真是不舍得啊」

(あんな高い腕時計を、こんなに安く売らなきゃならないなんて、

本当に惜しいわ)。

B「你不舍得卖掉,我还舍不得花钱买那么贵的手表呢」

(あなたは売るのを惜しむけど、

私はあんな高い時計にお金を使う方がよほどもったいないわ)

のように、「舍不得」はより執着が強い傾向があります。

 

<講座情報>

●中国語会話、発音矯正、リスニングなど

●文化コース

 

<サービス>

3月30日(土)まで

58元で1週間に3回受講できる

「短期特別コース」(45分/回)を開講中。

中国語・英語・韓国語から選択可(レベル不問)

 

 <info>

住所: 深セン市福田区深南大道2008号

中国鳳凰大厦2棟502

TEL:0755-8860-1293

TEL:0755-8860-1285

TEL:135-5495-0871(日・中・英)

受付時間: 9時半~21時半

 

~広東ジャピオン2013年1月21日号

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP