質問
友達と話をしている時に、「原来是这样啊」とよく聞くんだけど、どんな意味か教えてほしいな。
解答
「原来是这样啊」を直訳すると「なんだこうだったのか」となり、「なるほど」と同じ意味になります。
解説
「原来」は、「なんだ~であったのか」と訳し、今やっと気がついたことを表しています。さらに「怪不得」と併用し、「原来他生病了、怪不得他不来(なるほど彼は病気だったのか、道理で来ないわけだ)」のように、「なるほど~、道理で~」という意味でよく使います。また、「怪不得他不来、原来他生病了」と言っても大丈夫です。
佘立志先生
出身地:湖南省
得意科目:中国語入門、HSK
趣味:グルメ探訪
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- オンラインレッスン
- HSK
サービス
無料体験レッスン実施中
住所
・花園酒店校
住:越秀区環市東路368号花園酒店13階F1
・友和公寓校
住:天河区粤墾路66号友和公寓
・中信校
住:天河北路253号荟雅苑B座2602室
TEL
176-2086-1126(王、WeChatも同じ)