第198回<広州>翰林学室
質問
「认为」と「以为」は日本語にすると、
どちらも「~と思う」という意味だけど、違いはあるのかな?
解答
「认为」は具体的な根拠があるうえでの意見、
「以为」は自分の推測を基に判断した意見を示すものです。
沙凤珊先生
出身地:広東省
得意科目:中国語日常会話、HSK試験対策
趣味:ヨガ、音楽、映画
解説
「认为」は何かしらの根拠を基に「こう思う」といった形で使用します。
すこし硬めの表現ですが、日常会話でもよく使われます。
一方「以为」は感覚として「こう思った」というニュアンスが強く、
結果が予測したものと異なった場合に使います。
また、日常で使う単純な「~と思う」を表す単語は
「觉得」になるので、合わせて覚えておきましょう。
<講座情報>
●中国語日常会話、ビジネス中国語
●HSK試験対策
●英語会話
●中国文化
<サービス>
マンツーマンクラス(通常130元/コマ)が、いつでも70元に
<info>
住所:広州市珠江新城華穂路172号星辰大厦西塔1304室
TEL: 020-8516-7890
受付時間:9時~21時(土日は9時半~17時半)
MAIL:mandarinland@126.com
URL: www..mandarinland.net/jp/
~広東ジャピオン2015年6月22日号