解答ルパン 知先生言語教室

質問

「僕は彼と約束した」って中国語で言いたい時、「我跟他了」と言ったらいけないと聞いたんだけど、本当なのかな?

解答

本当です。中国語で「」は「束縛する」という意味で、「我跟他了」と言うと「私は彼と束縛した」と変な中国語になってしまいます。

解説

「僕は彼と約束した」と中国語で言いたい場合は「约」を使い「我跟他有约了」と言わなくてはいけません。同義語として「约定」、「承诺」、「答应」があります。一方「约束」は「纪律对我们都有约束力(規律は私たちに拘束力を持っている)」のように「束縛」、「拘束」と言った意味で使用されます。間違わないように注意しましょう。

522 ルパン 先生

Li3fang1jun1

李芳君先生

出身地:広東省

得意科目:ピンイン、HSK語法読解

趣味:ダンス、授業、バドミントン

講座情報

1.日本人向けコース

・ピンイン、日常会話

・HSK対策、ビジネス用語、キッズ中国語

・上級動画文化レッスン、旅行地・歴史文化解説

2.中国人向けコース

・日本語課程、キッズ日本語

 

サービス

50コマのレッスン一括で申し込みすると

6時間分のレッスン、プレゼント

 

知先生言語教室

住所:広州市天河区天河南二路25号徳興閣806号(萬菱匯の近く)

TEL:159-1310-3414(李、日本語可)

受付時間:9時~21時半

mail:781385513@qq.com

 

~広東ジャピオン2018年10月15日522号~

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP