解答ルパン ~愛マンダリン中国語学校~

質問

「我今天不上班」と「我昨天没上班」。どちらも「会社に行ってない」ことはわかるんだけど、何かニュアンスが違うんだよね。

解答

はい、そうですね。「不上班」ですと「出勤しない」、「没上班」になると「出勤していない」と訳します。

解説

「不」と「没」はどちらも否定を表す言葉ですが「不」は主観的な気持ちが入った否定の言葉で「現在、~しない」といった意味で使われます。一方「没」は客観的かつ過去のことを否定する言葉で「昨日、~していない」という意味で使われています。同じ否定を表す言葉ですが、使い方には注意が必要なのでしっかりと覚えておきましょう!

闫宇彤先生

出身地:黒竜江省

得意科目:中級中国語、中国語会話

趣味:水泳、旅行


講座情報

  • 初級、中級、上級中国語日常会話
  • すべてのHSK試験対策
  • ビジネス英語

サービス 

レッスン費30%オフ

中国語、英語クラス、マンツーマンから3~5人のグループレッスンあり


住所

・ 広州市体育東路114-117号財富広場西塔26階2601-2607室(太古匯万菱匯の近く)

教室、オンライン、家庭教師を派遣できます


TEL

020-2282-9282

138-0275-3828(Vicky、日本語ホットライン,WeChat同じ)


MAIL

vicky.gan@imandarin.net

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP