広東のスクール

解答ルパン ~コンコルディアスクール~
質問「没有」が「ない」という意味だとすると「没有吃」は? なんだか変な日本語になっちゃうよ。解答この場合の「没有」は、動詞の前に付き、動作が実現していない「食べなかった」という意味になります。解説「没…

解答ルパン ~キングマンダリン~
質問動詞の「说」と「告诉」。どちらも「言う」という意味で覚えているんだけど、合っているかな?解答それは違いますね。「说」と「告诉」は言葉のニュアンスや用法が異なるので、区別して覚えなくてはいけません。解説…

解答ルパン ~スマート中国語教室~
質問「天气冷了、你最好多穿衣服」と友だちから言われたんだけど「最好」はどう意味で訳したらいいのかな?解答この場合の「最好」は「とても良い」という意味ではなく「~のほうが良い」という意味で訳すのが正解です。解説…
-150x150.jpg)
解答ルパン ~華翔国際言語学校~
質問「天气太不好了」と「天气不太好」。どちらも同じ意味のような感じがするけど、違いはあるのかな?解答ありますね。「不」が前にあるか、後ろにあるかで否定の度合いが変わります。詳しくは解説で説明しましょう。解説…

解答ルパン ~翰語橋言語学校~
質問もう少しでクリスマスだけど、中国語で「メリークリスマス!」って、どういうのだろう? 教えてほしいな解答中国語で「メリークリスマス!」は「圣诞节快乐!」と言います。クリスマスの時、ぜひ使ってみてください。解…

解答ルパン ~CTA 言語学校~
質問日本語の「少し~」という意味を表す中国語の「有一点儿」。使い方がちょっとわからないから、教えてほしいな。解答「有一点儿」は副詞で「消極的な気持ち」を表す時に使います。詳しくは解説で説明しましょう。解説…

解答ルパン ~愛マンダリン中国語学校~
質問この前「我没有很多时间了(私は多くの時間がない)」と言ったら「その表現は間違っているよ」と言われたんだ。なぜかな?解答それは「很多(とても多い)」という表現を否定する時、「没有」を使ったからですね。詳しくは解説で…
-150x150.jpg)
解答ルパン ~華翔国際言語学校~
質問「难为」と「为难」。両方とも「困る」という意味だと思うんだけど、使う時、何か注意することはあるのかな?解答ありますよ。「难为」は使役動詞で「困らせる」、「为难」は一般的な動詞で「困る」という意味で使われています。…

解答ルパン ~コンコルディアスクール~
質問友だちに「昨日行ったレストランはどうだった?」と聞いたら、「不怎么样」と言われたんだ。結局、感想はどうなの?解答「不怎么样」は「不好」と同じで「あまりよくない」、「たいしたことない」という意味になります。…

解答ルパン ~HLC 漢林~
質問友だちに「今夜、食事にいこうよ」と誘ったら「晚上吃饭会长胖」って言われたんだ。「夜の食事は太れる」ってどういう意味?解答それは日本語訳が間違っていますね。正しくは「夜に食事をすると太ります」と訳します。助動詞「会…