2013年10月21日号 解答ルパン<広州>夥伴(フオバン)国際語言学校

115回<広州>夥伴(フオバン)国際語言学校

244rupan-titledayo

 

質問

听懂」と「」は、何か違いがあるのかな?

どちらも「聞いて理解できない」という意味だよね?

 

解答

いいえ。「没听懂」は結果補語の否定、

「听不懂」は可能補語の否定で、

文法的にも異り、意味も違いますよ。

 

278huoban

秦芳燕 qin2 fang1 yan4先生

出身地:広西チワン族自治区桂林

得意科目: 日本語と中国語の比較授業

趣味:ストリートダンス

 

解説

「没听懂」は、多くの場合、既に発生した結果を表し、

「听不懂」は、能力や条件が合わず実現しない(しなかった)ことを表します。

例えば、「桂林方言は分かる?」との質問に、

方言を聞く前は、「我一定听不懂! 我没学过桂林话」

と〝听不懂〟を使い、

実際に聞いた後は「没听懂(听不懂),我没学过桂林话」と、

いずれも使えます。

 

<講座情報>

●中国語・英語・広東語

●HSK・中国語検定対策

●中華料理・水墨画・茶道・中国楽器など

 

<サービス>

先着10人限定で、

授業料20%オフ!

 

<info>

住所: 【天河校1】天河路365号天俊閣大厦1002室(太古匯付近)

TEL:020-3885-1982、

TEL:189-2886-2727(日本語可)

受付時間:9時~22時

Mail:partner_gz@hotmail.com

URL: www.huobancn.com/jp

分校: 天河校2、NEW珠江新城校、番禺校

 

~広東ジャピオン10月21日号

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新号の電子版はこちらから

PAGE TOP