質問
「家」、「房子」、「房间」。どれも日本語にすると「家」という訳になるけど、場面に応じて、使い分けしているよね?
解答
そうですね。どの単語も場面に応じて、使い分けをしています。詳しくは解説で説明しましょう。
解説
「家」は「場所や家庭としての家」という意味で「你家在哪儿(お住まいはどちら?)」のように使い、「房子」は「建物として家」の意味で「听说你买新房子了吗?(あなた、新居を買ったそうだね?)」のようになります。また「房间」は「家や建物の中の部屋」という意味で「你家里有几个房间?(お宅は何部屋ありますか?)」のように使います。違いをしっかりと覚えておきましょう。
黄丞琳先生
出身地:広東省
得意科目:中国語会話、H広東語、英会話
趣味:旅行、読書、書道
講座情報
- 日常中国語会話、ビジネス中国語
- 英会話、広東語、HSK対策
- 中国語実践カリキュラム
- キッズレッスン現在申し込み受付中
サービス
中国語会話最大30%OFF
5月中に入学の人はシェラトンホテルでのテニスレッスン2回とエコバッグをプレゼント
住所
・中信校
住: 天河区林和中路146号天誉花園二期C棟1401室
・太古匯校
住:天河区天河路373号隆徳大廈B棟
・凱旋新世界校
住:天河区珠江新城海風路46号広粵公館T9-2階
・花園ホテル校
住:環市東路368号花園ホテル花園ビル13階1310号室
・チャイナホテル校
越秀区流花路122号チャイナホテルJ棟LNレジデンス
TEL
020-3821-6754、139-0233-3271
受付時間
9時~21時
concordiaschool@163.com
URL
www.ccschoollanguage.com