質問
彼女とケンカしたので、友だちに相談したら「打酱油」と返信がきたんだ。
なぜ、「醤油を買いに行く」なの?
解答
「打酱油」とは「醤油を買う」という意味ではなく、
「自分には関係ない」という意味のネット用語です。
曾翠珠先生
出身地: 広東省
得意科目: 初・中級中国語、中国語発音
趣味: 読書、山登り、サイクリング、旅行
解説
中国語で「打」は「買う」という意味もあります。
「打酱油」は本来、「醤油を買う」という意味ですが、
テレビの街頭インタビューで「关我什么事,我是出来打酱油的。
(私には関係ない、醤油を買いに来ただけ)」
というコメントがネットで大きな反響を呼び、
「打酱油」は「自分には関係ない」という意味で使われ始めました。
<講座情報>
●HSK・中検・ビジネスなどの各種テスト対策
●広東語・キッズ英語・英語
●日常会話・中国語文化
●各外国語翻訳サービス
<サービス>
期間限定、レッスン料80元/時間
<info>
住所:天河路365号天俊国際大厦1002室(太古匯付近)
TEL: 020-3885-1982、
189-2886-2727(日本語可)
受付時間:9時~22時
MAIL:partner_gz@hotmail.com
URL: www.huobancn.com/jp
分校: 天河校2、珠江新城校、番禺校
~広東ジャピオン2016年12月19日号~