広東のスクール
解答ルパン ~HT中国語教室~
質問最近「程度表現」を表す「这么」と「那么」を教えてもらったんだけど、使い方が今ひとつわからないんだ。解答「这么」、「那么」は、動詞や形容詞の前に置いて「こんなにも~だ」、「あんなにも~だ」という意味になります。…
解答ルパン ~コンコルディアスクール~
質問昨日は外が暑く、友だちに「今天热」って言ったら、言い方が違うよって言われたんだ。何がおかしかったのかな?解答中国語で「今日は暑い」と言う時、必ず「很」をつけて「今天很热」と言わなくてはいけません。注意しましょう。…
解答ルパン ~伝心語学教室~
質問「他才五岁就上小学了」と「我八岁才上小学」の「才」は、どちらも同じ意味で使われているのかな?解答前者は「たった5才で小学生になった」、一方、後者では「8才でようやく小学生になった」となり、同じ意味にはなりません。…
解答ルパン ~翰語橋言語学校~
質問ピザを頼んだら5枚も届いちゃった。友だちが「这是我的不是」って言ったんだけど、一体これはどういう意味だったのかな?解答「这是我的不是」は「これは私のミスです」という意味です。ピザを間違って注文したことを謝罪してい…
解答ルパン ~華翔国際言語学校~
質問「现在几点(今何時ですか)」と聞かれたので、「二点半」と答えたんだ、正しい中国語だったかな?解答間違えていますよ。正しくは「二」ではなく「两liang3」を使って、「两点半」と言います。解説「两」…
解答ルパン ~愛マンダリン中国語学校~
質問「本はどこにあるの?」と聞かれたから「书有桌子上(机の上にある)」と答えたら、「听不懂」って言われたんだ。解答それは「有」の使い方を間違えているからですね。正しくは「桌子上有书」、もしくは「书在桌子上」と言います…
解答ルパン ~コンコルディアスクール~
質問「你是日本人吗?」と「你是不是日本人?」。どちらも「日本人ですか?」と確認しているんだけど、違いはあるのかな?解答前者は「日本人?」と聞いているだけですが、後者は「日本人じゃないの?」と確認する気持ちが含まれてい…
解答ルパン ~HLC 漢林 ハンリン・ランゲージセンター~
質問この前、上司の人が部下に神妙な面持ちで「交代任務」と言っていたんだけど、何か失敗して仕事を変えられるのかな?解答ここで使っている「交代」は「交代」という意味ではなく「説明する」という意味で使われます。解説…
解答ルパン ~ハンブリッジ言語学校~
質問友人から「广东的天气热得不得了」というメールが来たんだ。「不」があるから、「暑くない」って意味なのかな?解答違います。「不得了」は「~でたまらない」という意味なので、「広東の天気は暑くてたまらない」と言ってます。…
解答ルパン ~伝心語学教室~
質問日本語で「感じる」と意味になる「感觉」と「感受」。使う時の注意点って何かな?解答どちらも日本語では「感じる」という意味なりますが、話し手が「どのように感じた」かで使い方が変わります。解説「感觉」は…